首页
首页
 
社区内容
社区内容

肖伊音

活了100万次的猫

 

有一只100万年也不死的猫。
其实猫死了100万次,又活了100万次。

他是一只漂亮的虎斑猫。

有100万个人宠爱过这只猫,

有100万个人在这只猫死的时候哭过。

可是,猫连一次也没有哭过。

100万年も しなない ねこが いました。
100万回も しんで 100万回も 生きたのです。
りっぱな とらねこでした。
100万人の 人が そのねこを かわいがり
100万人の人が そのねこが しんだとき なきました。
ねこは 1回も なきませんでした。

有一次,猫是国王的猫。
猫讨厌什么国王。
国王爱打仗,总是发动战争。
每次打仗,国王都把猫装在漂亮的篮子里,带着猫一起上战场。
有一天,猫被一支飞来的乱箭射死了。
国王伤心到仗也不打了,回到王宫,
把猫埋到了王宫的院子里。

あるとき ねこは 王さまの ねこでした。
ねこは 王さまなんか きらいでした。
王さまは せんそうが じょうずで いつも せんそうを していました。
そして ねこを りっぱな かごに いれて せんそうに つれていきました。
ある日 ねこは とんできた やに あたって しんでしまいました。
王さまは たたかいの まっさいちゅうに ねこを だいて なきました。
王さまは せんそうを やめて おしろに 帰ってきました。
そして おしろの にわに ねこを うめました。

有一次,猫是水手的猫。

猫很讨厌大海。

水手带着猫,游遍世界的大海和世界的港口。

有一天,猫从船上掉进了海里,猫是不会游泳的。

水手赶紧用网把它捞起来。

可是,猫已经湿透,猫已经淹死了。

水手把像条湿抹布的猫抱在怀里,放声大哭。

后来,他把猫埋在遥远港都的公园的一棵树下。

あるとき ねこは 船のりの ねこでした。
ねこは 海なんか きらいでした。
船のりは せかいじゅうの 海と せかいじゅうの みなとに ねこを つれていきました。
ある日 ねこは 船から おちてしまいました。 ねこは およげなかったのです。
船のりが いそいで あみで すくいあげると
ねこは びしょぬれになって しんでいました。
船のりは ぬれた ぞうきんのようになった ねこを だいて
大きな声で なきました。 そして遠い みなと町の
こうえんの 木の下に ねこを うめました。

有一次,猫是马戏团魔术师的猫。

猫讨厌什么马戏团。

魔术师每天把猫装到一个箱子里,拿锯子锯成两半儿,

然后把完好无损的猫从箱子里抱出来,换来一片掌声。

有 一天,魔术师失手了,真的把猫切成了两半儿。

魔术师两手拎着两半的猫,大声地哭起来。

这一次,谁也没有鼓掌。

魔术师把猫埋在了马戏场的后面。

あるとき ねこは サーカスの 手品つかいの ねこでした。
ねこは サーカスなんか きらいでした。
手品つかいは 毎日 ねこを はこの中に 入れて
のこぎりで まっぷたつに しました。
それから まるのままのねこを はこから とりだし はくしゅかっさいを うけました。
ある日 手品つかいは まちがえて ほんとうに ねこを
まっぷたつに してしまいました。
手品つかいは まっぷたつに なってしまった ねこを 両手に ぶらさげて
大きな声で なきました。
だれも はくしゅかっさいを しませんでした。
手品つかいは サーカス小屋の うらに ねこを うめました。

有一次,猫是小偷的猫。
猫最最讨厌什么小偷了。
夜里小偷总是带着猫四处逛荡,像猫似地静悄悄地。

小偷尽选有狗的人家去偷东西,

在主人家的狗对着猫汪汪叫的当儿,撬开金库。
有一天,小偷在偷东西时,猫被狗咬死了。
小偷抱着猫和偷来的钻石,
在夜晚的小镇上边走边哭。
然后,回到家里,把猫埋到了小院子里。

あるとき ねこは どろぼうの ねこでした。
ねこは どろぼうなんか だいきらいでした。
どろぼうは ねこと いっしょに くらい町を ねこのように しずかに歩きまわりました。
どろぼうは いぬのいる 家にだけ どろぼうに はいりました。
いぬが ねこに ほえている あいだに どろぼうは 金庫を こじあけました。
ある日 ねこは いぬに かみころされてしまいまいした。
どろぼうは ぬすんだ ダイヤモンドと いっしょに ねこをだいて
夜の町を 大きな声で なきながら 歩きました。
そして 家に帰って 小さなにわに ねこを うめました。

有一次,猫是孤独老婆婆的猫。
猫讨厌什么老婆婆。
老婆婆每天抱着猫,从小窗户往外看。
猫整天躺在老婆婆的腿上,不是睡觉,就是打盹。
终于,猫老死了。
摇摇晃晃的老婆婆抱着死了的猫,哭了一整天。
老婆婆把猫埋到了院子的树底下。

あるとき ねこは ひとりぼっちの おばあさんの ねこでした。
ねこは おばあさんなんか だいきらいでした。
おばあさんは 毎日 ねこをだいて 小さなまどから 外を 見ていました。
ねこは 一日じゅう おばあさんの ひざの上で ねむっていました。
やがて ねこは 年をとって しにました。
よぼよぼの おばあさんは よぼよぼの しんだねこを だいて
一日じゅう なきました。
おばあさんは にわの 木の下に ねこを うめました。

有一次,猫是一个小女孩的猫。
猫讨厌什么小女孩。
小女孩有时把猫背在背上玩,有时紧紧搂着猫睡觉。
她哭的时候,总在猫的背上擦眼泪。
有一天,小女孩背着猫,背带缠住了猫的脖子,猫被勒死了。
小女孩抱着聋拉着脑袋的猫哭了一整天。
然后把猫埋在院子里。

 

可猫对死呀什么的,根本不在乎。

あるとき ねこは 小さな 女の子の ねこでした。
ねこは 子どもなんか だいきらいでした。
女の子は ねこを おんぶしたり しっかり だいて ねたりしました。
ないたときは ねこの せなかで なみだを ふきました。
ある日 ねこは 女の子の せなかで おぶいひもが
首に まきついて しんでしまいました。
ぐらぐらの頭に なってしまった ねこを だいて
女の子は 一日じゅう なきました。 そして ねこを
にわの 木の下に うめました。

 

ねこは しぬのなんか へいきだったのです。

这一次,猫不是任何人的猫了。

它成了一只野猫。
猫第一次成了自己的猫。

猫太喜欢自己了。
漂亮的虎斑猫终于成了漂亮的野猫。

あるとき ねこは だれの ねこでも ありませんでした。
のらねこだったのです。
ねこは はじめて 自分の ねこに なりました。
ねこは 自分が だいすきでした。
なにしろ りっぱな とらねこだったので りっぱな のらねこに なりました。

所有的猫小姐,都想成为他的新娘。
有的送条大鱼当礼物,
有的献上上等新鲜老鼠,
有的送来稀罕的草药,
还有的舔他那漂亮威武的虎斑纹。

 
可猫却说:“我可是死过100万次的哦!到现在了跟我来这一套!”

 
因为猫最喜欢的,还是自己。

どんな めすねこも ねこの およめさんに なりたがりました。
大きなさかなを プレゼントする ねこも いました。
上等のねずみを さしだす ねこも いました。
めずらしい またたびを おみやげにする ねこも いました。
りっぱな とらもようを なめてくれる ねこも いました。
 
ねこは いいました。
「おれは 100万回も しんだんだぜ。いまさら おっかしくて!」
 

ねこは だれよりも 自分が すきだったのです。

只有一只美丽的白猫,看都不看这只猫一眼。

 
猫走到白猫身边说:“我呀,都死过100万次了哦!”
“噢。”白猫只是说了这么一声。
猫有点儿生气了,因为它实在太喜欢自己了。
第二天,第三天,猫都走到白猫那儿说:“你连一次都还没活完吧?”
“噢。”白猫也还是如此应了一声。

たった 1ぴき ねこに 見むきも しない
白い うつくしい ねこが いました。
ねこは 白いねこの そばに いって
「おれは 100万回も しんだんだぜ!」 と いいました。
白いねこは 「そう。」 と いったきりでした。
ねこは すこし はらをたてました。
なにしろ 自分が だいすきでしたからね。
つぎの日も つぎの日も ねこは 白いねこの ところへいって いいました。
「きみは まだ 1回も 生きおわって いないんだろ。」
白いねこは 「そう。」 と いったきりでした。

有一天,虎斑猫在白猫面前连翻了三个跟头说:
“我呀,还当过马戏团的猫呢。”
“噢。” 白猫依旧这么说了一声。
“我呀,我死过100万次……”猫说到一半,改口问白猫:
“我可以待在你身边吗?”
“嗯!”白猫说。
猫从此就一直待在白猫的身边了。

ある日 ねこは 白いねこの前で
くるくると 3回 ちゅうがえりをして いいました。
「おれ サーカスの ねこだったことも あるんだぜ。」
白いねこは  「そう。」  と いったきりでした。
「おれは100万回も・・・・・・。」  と いいかけて ねこは
「そばに いても いいかい。」 と 白いねこに たずねました。
白いねこは  「ええ。」  と いいました。
  
ねこは 白いねこの そばに いつまでも いました。

白猫生下了许多可爱的小猫。
猫再也不说:“我呀,我可死过100万次……”了。
猫爱白猫和小猫们,
胜过了爱自己。

白いねこは かわいい 子ねこを たくさん うみました。
ねこは もう

「100万回も・・・・・・。」 

とは けっして いいませんでした。
ねこは 白いねこと たくさんの 子ねこを
自分よりも すきなくらいでした。

终于,小猫们长大了,一只只的离开了它们。
“他们都成了漂亮的野猫啦。”猫很满足地说。
“嗯。”白猫嗓子眼儿里发出温柔的“咕噜咕噜”声。
  
白猫渐渐地越来越像老太婆了,

而猫变得更加温柔了,

  

它多想能和白猫在一起,永远、永远的活下去!

やがて 子ねこたちは 大きくなって それぞれ どこかへ いきました。
「あいつらも りっぱな のらねこに なったなあ。」
と ねこは まんぞくして いいました。
「ええ。」と 白いねこは いいました。
そして グルグルと やさしく のどを ならしました。
  
白いねこは すこし おばあさんに なっていました。
ねこは いっそう やさしく グルグルと のどを ならしました。
   
ねこは 白いねこと いっしょに いつまでも 生きていたいと 思いました。

有一天,白猫躺倒在猫的旁边,安安静静的,一动不动了。
猫第一次哭了。
从夜晚到早晨,又从早晨到夜晚,
猫整整哭了100万回。

哭啊哭,哭到天亮,又哭到天黑,

有一天中午,猫的哭声停止了。
猫躺在白猫的身边,安安静静的,一动不动了。

ある日 白いねこは ねこの となりで しずかに うごかなく なっていました。
ねこは はじめて なきました。 夜になって 朝になって
また夜になって 朝になって ねこは100万回も
なきました。
  
朝になって 夜になって ある日の お昼に ねこは
なきやみました。
  
ねこは 白いねこの となりで しずかに うごかなくなりました。

这一次,猫再也没有活过来……

ねこは もう けっして 生きかえりませんでした。

《活了100万次的猫》是日本著名绘本作家佐野洋子绘制并撰文的絵本。

   

佐野洋子出生于中国北京,毕业于日本东京武藏野美术大学设计系,曾在德国柏林造型大学学习石版画。曾创作过《我的帽子》、《绅士的雨伞》、《请等一等》等大量的儿童图画作品,其中《绅士的雨伞》曾获日本产经儿童文化奖推荐奖,《我的帽子》曾获讲谈社出版文化奖绘本奖。《活了100万次的猫》是她的代表作。
   

第一次看《100万回生きたねこ》是在日本京都的一家书店里随便翻翻,结果“翻”得眼睛热热辣辣的。之后每次再读,都是或欣慰或感动,可谓百万读而不倦。在日本它被誉为“无论大人孩子都爱戴的超越了世代的絵本。读100万次也不会厌倦的永远的名作”。

   

 
博文作者
发布时间
阅读
 
Tue, 20 Oct 2009 18:12:31 GMT
965人
收集
8次
评论
14条
Tag
 
  •     其他博文    
  •     最近浏览    
  •     隐藏栏目    
  • 很有趣的故事!

    好像还没有结束?

    Wed, 21 Oct 2009 01:18:33 GMT

    1

    回复

  • 然后呢?

    Wed, 21 Oct 2009 01:24:25 GMT

    2

    回复

  • 同问。。

    Wed, 21 Oct 2009 01:32:53 GMT

    2-1

    引用

  • 待我慢慢叙来...

    Wed, 21 Oct 2009 01:44:35 GMT

    2-2

    引用

  • 引用 肖伊音2-2发表的评论:

    待我慢慢叙来...

    期待。

    搬张小板凳过来了。

    Wed, 21 Oct 2009 01:47:27 GMT

    2-3

    引用

  • 因为猫的生命有轮回,而且它知道报恩,所以就无所畏惧啦 :)

    Wed, 21 Oct 2009 06:20:51 GMT

    3

    回复

  • 你评论时我还没写完呢 :)

    Mon, 26 Oct 2009 15:50:22 GMT

    3-1

    引用

  • 引用 肖伊音3-1发表的评论:

    你评论时我还没写完呢 :)

    我没有想到,他活了这么久,只为了能拥有一份真爱~感动ing

    PS:故事很喜欢:)

    Tue, 27 Oct 2009 00:54:32 GMT

    3-2

    引用

  • 真的是白看不厌!

    Thu, 22 Oct 2009 06:51:20 GMT

    4

    回复

  • 真实的喻意是什么呀

    Thu, 22 Oct 2009 07:14:39 GMT

    5

    回复

  • 爱才是生命。

    没有爱过的就如同没有活过,也无所谓死了。猫爱白猫和孩子们胜过了爱自己之后它才真正活了一回,它才能无怨无悔地地走了,不再回来。

    当然寓意是可以因人而异的。

    Mon, 26 Oct 2009 15:57:58 GMT

    5-1

    引用

上一页  
首页  
1
 2 
末页